Vítejte na mém blogu, která se věnuje písňovým textům a překladům

Vítejte na mém blogu, který se věnuje písňovým textům a překladům. Písňové texty jsou velmi specifickým (téměř básnickým) útvarem. Pár jsem jich už napsal, takže mluvím hlavně z vlastní zkušenosti. Tenhle blog jsem si vytvořil proto, abych si utřídil svoji práci za poslední léta a zkusil si přehledně rozdělit "volné" texty, zhudebněné texty, prosté překlady a taky překlady, které jsou "zpívatelné" (české cover-verze).

Překlad písňových textů je na první pohled jednoduchá věc. V době existence automatických překladačů může překládat vlastně každý. A podle toho taky většina textů na netu vypadá - otrocky přeložené texty bez invence a nápadu. U tohoto typu textů jsem se rozhodl nepřekládat doslovně každý řádek, ale pokusit se vystihnout ducha původního textu, včetně nálady.

Úplně jinou disciplínou je vytvořit text, který sedí do původní hudby tak, že by se dal zpívat v češtině s původní muzikou. To je někdy práce téměř pro křížovkáře. Hlídat si délku slov, rytmus, přízvučné slabiky a navíc by měl mít text alespoň minimální smysl, ideálně i souvislost s textem originálním. Stává se ale, že nápad na český text přijde například se sloganem, kdy anglická fráze je zvukově podobná čekému slovu (vzpomeňme třeba na Gottovu "Jen se hádej" - v originále "Yes, It´s a heartache")...

Samotný výběr zde uvedených textů je pouze mojí srdeční záležitostí. Prostě - překládám jen ty písně, které mě nějak zasáhly nebo které mám spojeny s nějakými zážitky. Tento blog si nepíšu ale jen pro sebe. Je jasné, že mě zajímá i odezva od čtenářů. Každá zpětná vazba vás může upozornit na to co děláte špatně anebo naopak na to, co se líbí. Takže pište své názory, budu je číst a v rozumné míře na ně i reagovat.

PS: texty jsou podle štítků rozděleny do kategorií. U překladů je také video YouTube, kde si můžete pustit písničku k textu.

středa 17. srpna 2011

Until (Sting)

Kdybych uzavřel do lahve celý svět
A vystavil jej světlu měsíce
Svítil by pro mě dál i bez tvé lásky?
Mohl bych být chytrý jako Aristoteles
a pochopit smysl prstenců okolo měsíce
Co by mi na tom všem záleželo, pokud bys mě milovala?

Ve tvém náručí se celý svět zdá klidnější
a každý sen splnitelný
A vypadá to že zbývá jen chvilka a náš tanec bude u konce
Ale tady ve tvém náručí je mi všechno jasné
Není to samota, čeho se bojím
Je to ten okamžik těsně před tím, než náš tanec skončí

Kdybych zachytil svět do přesýpacích hodin
Osedlali bychom si měsíc, a pluli oblohou
než by se z hvězd staly jen rozmazané šmouhy…
…než…

Jednou možná někoho potkáš
A všechno v tobě se změní
zvuky kolem rázem ztichnou
a ty pocítíš blízkost zázraku
Budeš mít pocit, že se znáte celý život

Ve tvém náručí se celý svět zdá klidnější
a každý sen splnitelný
A vypadá to že zbývá jen chvilka a náš tanec bude u konce
Ale tady ve tvém náručí je mi všechno jasné
Není to samota, čeho se bojím
Je to ten okamžik těsně před tím, než náš tanec skončí

Kdybych zachytil svět do přesýpacích hodin
Osedlali bychom si měsíc, a pluli oblohou
než by se z hvězd staly jen rozmazané šmouhy
než by se pro nás zastavil čas…


Žádné komentáře:

Okomentovat